הטעמים למצוות שמו"ת בספרי הפרד"ס

הטעמים למצוות שמו"ת בספרי הפרד"ס

בטעם מדוע חיובו חז"ל לומר שלושה פעמים כל פסוק בתורה – שמו"ת, רבו מאוד הטעמים.

יש טעמים מדוע צריך את שלושתם:

א. ע"פ המדרש (ילקוט איוב כח) שכל דבר שהיה הקב"ה אומר למשה היה אומרו בלבו פעמיים ואח"כ חוזר לאומרו לישראל[1].

ב.  חז"ל חיובו לשנות לתלמיד כל דבר ארבע פעמים (עירובין נד:), וע"י שמו"ת וקריה"ת נמצא האדם עובר על כל דבר מן התורה ד' פעמים[2].

ג. כנגד התורה שניתנה שלוש פעמים, בהר סיני באוהל מועד ובערבות מואב ששם ניתנה באר היטב בשבעים לשון[3].

ד. שנים מקרא כדי להודיע חשיבתו[4], ואחד תרגום להודיע הפירוש ולהבין[5], או שיבינו הנשים ועמי הארצות[6].

ה. כנגד שני פעמים שאמר הקב"ה עשרת הדברות, ותרגום כנגד פעם שלישית שאמרה משה[7].

ו. השמו"ת זה הכנה כדי שיהיה ראוי להיכלל בקריה"ת של הציבור בביהכנ"ס שאז הוא ממש כקבלת התורה מחדש, כנתינתה מסיני[8].

 

רבי חיים פלאג'י כתב[9] עוד כמה טעמים:

ז. שזה כנגד חלקי התורה 'אוריאן תליתי' (שבת פח.) תורה נביאים כתובים.

ח. כנגד מה שדוד המלך קרא להר סיני בשלוש שמות (תהילים סח, טז) 'הר האלוקים הר בשן הר גבנונים'.

י. שנים מקרא כנגד הכתרים שקבלו ישראל במתן תורה (שבת שם), ואחד תרגום כנגד מה שתחילת מתן תורה היה בארמית[10].

יא. עוד כתב[11] שנים מקרא – מפני שניתן ע"י משה רבינו 'ולא קם עוד נביא בישראל כמשה' (דברים לד, א), ואחד תרגום מפני שניתן ע"י עזרא.

כמו כן כתב שני טעמים על השנים מקרא, א. לא ניתנה התורה אלא לאוכלי המן (מכילתא בשלח יז) ואת המן קבלנו כפול בער"ש[12]. ב. שנים מקרא כנגד שני הלוחות, הראשונות והשניות.

 

ויש טעמים שנאמרו רק מדוע תקנו לומר תרגום:

א. כדי שיכלו לדעת את התורה שבע"פ שנכתב בארמית[13].

ב. בימי עזרא הסופר שכחו לשון הקודש ולכן כתב עזרא הסופר את התורה בלשון תרגום כמו שדרשו (מגילה ג.) 'מפורש' (נחמיה ח, ח) זה תרגום, והיא היתה מסורה מפה לפה מהר סיני, והרבה גופי תורה הלכות וענינים רבים שניתנו בסיני נכתבו רק בה[14].

ב. לזכך הנפש הבהמית[15], וגם כדי לבטל הקליפת נוגה[16], שנאחזה בתורה ע"י שבירת הלוחות לכן צריך שנים מקרא וע"י כך מתבטל התרגום חד בתרי[17].

ג. שבקריאת האדם מקרא לשון הקודש יכול להיות עליו מקטרגים כי מי יאמר זכיתי לבי, ושתורתו תהיה שלימה, אבל בקראו תרגום שאין מלאכי השרת נזקקין לארמית (שבת יב:), הרי אינם נותנים לב לדיבוריו, וממילא מקיים מצוות ת"ת שניתנה בשבעים לשון[18].

ד. עוד כתב שם בשם הזוה"ק (ח"ב קכט:) שתרגום הוא לשון הסט"א ועל ידה שוברים כל הקליפות[19].

 

ונאמרו טעמים לקריאת שמו"ת גם על פי פנימיות:

א. כנגד ג' עולמות עולם העליון, עולם אמצעי, ועולם הזה[20].

ב. מקרא כנגד שם האדון המיוחד, ותרגום כנגד שם השליח שהוא מלאך מט"ט[21].

ג. כדי להשלים הפרד"ס, שנים מקרא כנגד רמז וסוד, תרגום כנגד פשט, ורש"י כנגד דרש[22].

ד. קב"ה ואורייתא וישראל חד, וכל אחד מישראל יש לו ניצוץ בתורה, ולכן כדי להעלותם קוראים שנים מקרא בער"ש זמן עליית הניצוצות, ואחד תרגום כנגד נשמות רחוקות שאין להם עליה בדרך רגילה רק בדרך קשה[23].

ה. שנים מקרא זה כנגד נשמה ורוח, ואחד תרגום זה כנגד נפש[24].

ו. והמקובלים הרחיבו בזה עוד על דרך הסוד[25].

האשכנזים רגילים לומר 'להעביר[26] הסדרא שנים מקרא', וכתוב מהרה"ק הבית אהרן מקרלין (עמ' קמג:) שהטעם שנקרא כן הוא כי מסגולת המצווה זה שמסדר את האדם לכל השבוע.

_______________________________________________________________________________________
[1] ערוך השולחן סי' רפה ס"ד.
[2] עתים לבינה, פי' על ספר העתים (סי' קסח). וראה בשו"ת תשובות והנהגות (ח"ג או"ח צח) שכתב שלפ"ז א"א לצאת יד"ח בקריאת הש"ץ רק צריך לקרוא בעצמו ג"כ שני פעמים.
[3] מטה משה (סי' תסד) הביאו הפרמ"ג (שם משב"ז ס"ק ה) נתיבות עולם למהר"ל מפראג נתיב העבודה פי"ג.
[4] או כדי שיהיה שגור בפיו, ר"י מלוניל ורשב"ץ (שם). ובשלמה משנתו (שם) כתב כדי שיזכרנו, וכתב שלכן אסור להפסיק באמצע.
[5] ראבי"ה ברכות שם.
[6] ספר תקנות ישנות, כדי שיבינו הנשים ועמי הארצות אולי יכנס היראה בלבבם' (התורה והחיים ח"א עמ' 75).
[7] בספר בינת ישכר (דרך נשר בד"ה ול"נ), ע"פ רש"י שמות (כ, ח, ד"ה זכור) עה"פ אחת דיבר אלוקים שנים זו שמעתי.
[8] ליקוטי הלכות (קריה"ת ו' אות כח כט).
[9] בספרו רוח חיים לשו"ע שם.
[10] ע"פ המבואר בליקוטי תורה לאריז"ל פר' וזאת הברכה, 'ואתה מרבבות קודש (דברים לג, ב)' ואתה לשון תרגום למנוע קטרוג המלאכים ראה נחל קדומים לחיד"א עה"פ הנ"ל.
[11] בספרו 'לחיים בירושלים' על ירושלמי מגילה (פ"א ה"ט).
[12] וראה גם בשולחן לחם הפנים (סי' רפה ס"ק ג) בשם חמדת הימים. ראה בעל הטורים שכתב כל מעשה שבת כפול, שני כבשים, שני ככרות, שתי נרות, זכור ושמור. ובספר מטה יהודה (ס"ק ד) כתב שלכן אמר רבי לבניו אל תאכלו לחם קודם שתגמרו הפרשה, כי השנים מקרא זה כנגד הלחם משנה.
[13] תורה שלימה פר' משפטים (כרך יז עמ' שטז הערה 4).
[14] בספר מטעמים (עמ' קיח) כתב בשם רבי נתן הכהן אדלער, וראה בהרחבה במאמר 'ואחד תרגום'.
[15] ספר הליקוטים – צמח צדק, (דרושים לפסח עמ' קלט).
[16] של"ה מסכת שבת (תורה אור סי' פו). וראה גם בני יששכר (מאמר השבתות מאמר י בד"ה ובזה) שהרחיב בזה. חידושי חתם סופר (חולין כח:).
[17] אהבת יונתן (חקת ד"ה ויפתח) וביאר שאדה"ר קודם חטא עץ הדעת דיבר בלשון הקודש, ואחר החטא התחיל לדבר ארמית וזה להט החרב וכו', כי בלה"ק אומרים 'אחד' שגימ' י"ג כנגד י"ג מדות של רחמים, משא"כ בארמית אומרים 'חד' שגימ' י"ב כנגד י"ב מזלות, ולכן כל הקללות באות מלשון תרגום, ע"ש שהרחיב.
[18] וידבר משה (עמ' לג).
[19] וראה עוד בזוה"ק פרשת תרומה (קלב:) שלשון שנים מקרא ואחד תרגום, בא לרמז שקדושה בלשון הקודש נאמר דוקא בציבור, על זה מרמז 'שנים מקרא', וקדושה בלשון תרגום נאמר רק ביחיד, וע"ז מרמז 'ואחד תרגום', ולכן בקדושת ובא לציון, אומרים קדוש קדוש בציבור, וקדיש על ארעא וכו' ביחיד.
[20] נתיבות עולם להמהר"ל (נתיב העבודה פי"ג).
[21] רבינו בחיי (דברים לג, כד).
[22] דרשות חתם סופר (ח"ג עמ' צה).
[23] תורת חסד (לתלמיד הרה"ק מאפטא הובא בספר אור השבת פ"ב ס"ה).
[24] וילקט דוד (סי' יא אות א).
[25] והרמ"ק בסידורו תפלה למשה (שער י סימן ג) הרחיב מאוד בסוד ענין שנים מקרא, והדברים עמוקים עיי"ש.
[26] בספר מטעמים (עמ' קנז בשם שולחן הקריאה) הביא שזה מלשון הגמ' (מגילה ד.) אעבור פרשתא דא ואתנייה, ופי' רש"י 'פרשה זו ואשנה אותה פעם שניה'.
מאמרים נוספים

• ט״ז במרחשוון ה׳תשפ״ה

התחברות למערכת

תגובה למאמר

הרשמה

תאריך לידה: (יום, חודש, שנה)
מצב אישי
פרטי הת"ת / ישיבה / כולל בו הנך לומד